Through the use of imagery and figurative language in the Kite Runner, Khaled Hosseini reveals the state that Afghanistan is in due to the war, and about Amir's feelings on how Afghanistan had changed. When Amir returns to Afghanistan to meet Rahim Khan, he learns that Hassan was in fact his half-brother, and that he had been executed. As a result, Amir goes to Kabul to look for the orphanage that Hassan's son, Sohrab, is in. When he arrives in Kabul, he sees that "the buildings that hadn't entirely collapsed barely stood, with caved in roofs and walls pierced with rocket shells [and] entire blocks had been obliterated into rubble" (246). Hosseini's use of imagery helps the reader imagine how the neighborhood looks due to the war. With words like "pierced," Hosseini's diction shows how the buildings had been violently hit, and with his choice of the word "obliterated," we can see that blocks of the neighborhood had been completely destroyed in the crossfire. When Amir sees how Kabul now is, he reflects, "A sadness came over me. Returning to Kabul was like running into an old, forgotten friend and seeing that life hadn't been good to him, that he'd become homeless and destitute" (246). Hosseini compares Amir's return to Kabul to seeing a friend many years later and seeing that he didn't have much to survive on. Hosseini uses a simile to compare Amir's sadness when he saw that the neighborhood he grew up in as a child was destroyed and falling apart to seeing an old friend who was not well off and having a hard time surviving. This part in the passage contrasts the rest of the book as Amir has mentioned that in America, he wanted to forget about his past and the sins that he has committed. However because he is back in Afghanistan, Amir begins to reminisce about his childhood memories with Hassan, and visits his old neighborhood and house. With this, Amir realizes that the Kabul he used to know, his childhood, and Hassan are gone. Overall, Hosseini conveys the effects of war on Afghanistan and Amir’s responses to those changes through the use of imagery and figurative language.
Wednesday, January 22, 2014
Synthesis Paragraph
Friday, January 17, 2014
Passage from The Kite Runner (Chapter 20 - Pages 246-248)
Jadeh Maywand had turned into a giant sand castle. The buildings that hadn’t entirely collapsed barely stood, with caved in roofs and walls pierced with rockets shells. Entire blocks had been obliterated to rubble. I saw a bullet- pocked sign half buried at an angle in a heap of
debris. It read DRINK COCA CO— . I saw children playing in the ruins of a windowless building amid jagged stumps of brick and stone. Bicycle riders and
mule-drawn carts swerved around kids, stray dogs, and piles of debris. A haze
of dust hovered over the city and, across the river, a single plume of smoke
rose to the sky.
“Where are the trees?” I said.
“People cut them down for firewood in the winter,” Farid
said. “The Shorawi cut a lot of them down too.”
“Why?”
A sadness came over me. Returning to Kabul was like
running into an old, forgotten friend and seeing that life hadn’t been good to him, that he’d become homeless and destitute.
“My father built an orphanage in Shar-e-Kohna, the old
city, south of here,” I said.
“I remember it,” Farid said. “It was destroyed a few
years ago.
“Can you pull over?” I said. “I
want to take a quick walk here.”
Farid parked along the curb on a
small backstreet next to a ramshackle, abandoned building with no door. “That
used to be a pharmacy,” Farid muttered as we exited the truck. We walked back
to Jadeh Maywand and turned right, heading west. “What’s that smell?” I said.
Something was making my eyes water.
“Diesel,” Farid replied. “The city’s generators are always going down, so electricity is unreliable, and people use diesel fuel.”
Farid smiled. “Kabob.”
“Lamb
kabob,” I said.
“Lamb,”
Farid said, tasting the word in his mouth. “The only people in Kabul who get to eat lamb now are the Taliban.” He pulled on my sleeve. “Speaking of which...”
A vehicle was approaching us. “Beard
Patrol,” Farid murmured.
That was the first time I saw the Taliban. I’d seen them on TV on the Internet, on the cover of magazines, and
in newspapers. But here I was now, less than fifty feet from them, telling
myself that the sudden taste in my mouth wasn’t unadulterated, naked fear. Telling myself my flesh
hadn’t
suddenly shrunk against my bones and my heart wasn’t battering. Here they came. In all their glory.
The red Toyota pickup truck idled
past us. A handful of stern faced young men sat on their haunches in the cab,
Kalashnikovs slung on their shoulders. They all wore beards and black turbans.
One of them, a dark-skinned man in his early twenties with thick, knitted
eyebrows twirled a whip in his hand and rhythmically swatted the side of the
truck with it. His roaming eyes fell on me. Held my gaze. I’d never felt so naked in my entire life. Then the Talib spat tobacco-stained
spittle and looked away. I found I could breathe again. The truck rolled down
Jadeh Maywand, leaving in its trail a cloud of dust.
“What
is the matter with you?” Farid hissed.
“What?”
“Don’t
ever stare at them! Do you understand me? Never!”
“I
didn’t
mean to,” I said.
“Your
friend is quite right, Agha. You might as well poke a rabid dog with a stick,”
someone said. This new voice belonged to an old beggar sitting barefoot on the
steps of a bullet-scarred building. He wore a threadbare chapan worn to frayed shreds and a dirt-crusted turban. His left eyelid drooped over an empty socket.
With an arthritic hand, he pointed to the direction the red truck had gone. “They
drive around looking. Looking and hoping that someone will provoke them. Sooner
or later, someone always obliges. Then the dogs feast and the day’s
boredom is broken at last and everyone says “Allah-u-akbar!” And
on those days when no one offends, well, there is always random violence, isn’t there?”
“Keep
your eyes on your feet when the Talibs are near,” Farid said.
“Your
friend dispenses good advice,” the old beggar chimed in. He barked a wet cough and
spat in a soiled handkerchief. “Forgive me, but could you spare a few Afghanis?” he
breathed.
“Bas. Let’s go,” Farid said, pulling me by the arm.
I handed the old man a hundredthousand Afghanis, or the equivalent of about three dollars. When he leaned
forward to take the money, his stench—like sour milk and feet that hadn’t
been washed in weeks—flooded my nostrils and made my gorge rise. He hurriedlyslipped the money in his waist, his lone eye darting side to side. “A
world of thanks for your benevolence, Agha sahib.”
Subscribe to:
Posts (Atom)